Home About Us Contact
To front page
Websites of the Danish Art Agency
Danish Art Agency
Go to DanishMusic.info
Go to DanishPerformingArts.info
Literary Magazine
Grants
News
Author Profiles
Translated Titles
Links
Uddrag fra

Vlad

Af Hanna Lützen

Brev fra John Holmestad til Lucia Holmestad

Whitby d. 25.3.94

Kære Lucia,
Som du ved, har jeg været syg i nogen tid. Jeg er blevet en gammel mand, og ved at det ikke varer længe før jeg er væk. Derfor testamenterer jeg dig min dokumentmappe nu – den jeg ikke ville lade dig komme i nærheden af, da du var her i julen. Du spurgte hvorfor jeg altid sad og rugede over de gamle papirer og hvorfor jeg så skinsygt vogtede over dem. Det havde jeg min grund til, og har nu også min grund til at overlade dig dem. Mappen vil ligge i hjørneskabet og vente på dig.
   Jeg skylder dig en forklaring, og må først fortælle om dokumenternes karakter og hvorfar de stammer.
   Det du har fået i din varetægt er en gammel sømands historie fortalt på grænsen mellem liv og død. Hans navn var Josef Maresciu, kaptajn på skibet Demeter der strandede uden for Whitby havn i 1894. jeg har fået fortalt at han var den eneste overlevende om bord, bortset fra en stor sort hund der sprang i land da man bordede skibet. Han blev fundet livløs bundet til roret, og man antog ham for at være død. Han var iskold og gennemblødt, hans hår og ansigt var hvidt af salt og rebet havde gnavet i hans hænder – helt ind til benet. At han alligevel viste sig at være i live forekom alle at være et mirakel. Han blev omgående båret til den nærmeste lægekyndige, min far og din oldefar Lars Holmestad. Her blev han plejet i de sidste par dage før han døde af chok og udmattelse.
   Inden han døde, fortalte han om rejsen om bord på Demeter. Din oldefar nedskrev, efter sin patients udtrykkelige ønske, den sære og grusomme fortælling.
   Om den er udsprunget af en døende mands febervildelse, eller om den er det eneste dokument der fortæller om begivenhederne bag Demeters skæbne ved jeg ikke. Jeg ved kun af logbogen, som blev afleveret til myndighederne er fyldt med ubesvarede spørgsmål og dunkle hentydninger. Måske er Marescius sidste ord den fulde forklaring – måske ikke. Under alle omstændigheder blev de aldrig en del af søforklaringen.
   Ingen andre end din oldefar og jeg selv har læst disse papirer. Min far fortalte ikke videre hvad han havde hørt, og gemte den skrevne beretning bort. Først på sit dødsleje fortalte han mig om Maresciu og hans historie. Jeg kendte i forvejen til Demeters forlis: Begivenheden var for længst blevet indlemmet i egnens righoldighed af ammestuehistorier, men min fars overlevering af Marescius vidnesbyrd, eller hvad skal jeg kalde det, fremstod som en udførlig beretning om skibet Demeters skæbne. Den både fascinerede og skræmte mig.
   Min far havde ikke på noget tidspunkt kunnet afgøre hvad han skulle stille op med disse papirer. Hans kristne tro forbød ham at betragte dem som andet end vanvidsudgydelser, men alligevel må tvivlen have naget ham. Han vogtede derfor over sin hemmelighed resten af sit liv uden at nå til en endegyldig forståelse af den. Af den grund videregav han den til mig, og af samme grund får du den nu i hænde.
   Jeg har brugt mange år på at overveje hvad jeg skulle stille op med dette. Jeg kunne have destrueret dokumenterne, eller have overgivet dem som kuriosum til folkemindesamlingen her i Whitby. Når jeg ikke har truffet ét af disse valg, er det fordi der i denne fortælling findes noget der har bundet mig i en tilstand af ærefrygt og respekt for det jeg ikke forstår. Jeg har givet op over for det mysterium jeg har haft i min varetægt i så mange år. Jeg giver det videre til dig, og håber at en ny generations læsere vil kunne se klarere.
   Gør hvad du finder bedst med papirerne. Pas på dig selv, og tænk kærlilgt på

din farfar

John Holmestad
 
Danish Arts Agency / Literature Centre    H.C. Andersens Boulevard 2    Copenhagen DK-1553    Tel: +45 33 74 45 00