The Omniscient Avant-gardist
By : Lars Bukdahl
Last summer Vagn Lundbye published a
wonderful collection of omniscient stories
There is a coincidence in Vagn Lundbye's collection of
"omniscient stories", Syv vidnesbyrd om vor Herre Jesu Kristi latter
(Seven Testimonies to the Laughter of Our Lord Jesus Christ), which I didn't
notice on first reading. In the story "Årsagers fuglestier" (Reasons'
Bird Tracks), the holidaying couple Jonas and Emilie are invited home by an
elderly Romanian couple. At the end of the visit and when they have waved
goodbye to the kindly folk, Jonas sighs that he could never live in a place
like that:
"Why not?" asked Emilie.
The whole house smelt like a burial
vault. And did you notice the spider sitting on the bed cover in the bedroom?"
"I didn't see it."
"You can be grateful for that. It was as big as a bird spider."
Quite a lot later, we find a text belonging to the book's other principal
genre, "Forvandlinger" (Transformations) - i.e. the more uninhibited
and frivolous, experimental and problematical types of text (although some of
those setting out as more ordinary and old-fashioned fantastic
"stories" are indeed also curiously constructed). "Hovedstolen
eller den sidste aprilsnar i det 20. århundrede" (The Principal or the Last
April Fool in the 20th Century) contains another bird spider, or more correctly
yet another spider that "resembles" a bird spider. All fiction is
experimentally put aside in the three-page-long "transformation": The
mature poet is sitting in his home on the island of Langeland thinking about
love; it evolves into a tender childhood memory and a little philosophical
dialogue before his wife and their small child return from their walk in the
woods:
"Look what I've found," sings Sune Oliver, holding out something
resembling a bird spider.
"Don't worry," smiles Gabriele. "It's made of plastic."
The spider, which is perhaps a bird spider in the story of Jonas and Emilie, is
not only real and really unpleasant, but it is also a real and really
unpleasant omen, one of several in the story. However, we never get to know
exactly what the portents are foreshadowing; Emilie only knows that they should
and must go back to Denmark. The plastic spider, on the other hand, is a
thorough-going mischievous participant, a playful portent, about the
mischievousness and playfulness of portents. And so Vagn Lundbye's omniscient
stories, whether they call themselves stories or transformations, really are
about relationships, exactly like older writers' omniscient stories, but these
are some relationships that go off the rails and hide, joke away and remain
hermetically mysterious. "Årsagers fuglestier" (the secret title of
which could be "Bird Spider Paths") shares its title with a poem from
Lundbye's collection "Digte 1977" (Poems 1977), establishing a
magical, unexplained relationship between various everyday, individual events
which on the surface are in no way inter-related. I will quote the first two
verses:
"Claus Hare the shoemaker moved in 1641/ from Rudkøbing to Tranekær/ One
summer 9 years later Jens Rasmussen let/ his horse graze over on Siø/ 43 years
later a woman called Line Marie/
Henriksdatter reached the age of 76// In 1796 Maren Svartar the midwife
borrowed some fat from her neighbour/ One evening 5 years later Kirsten the
goose girl / was reconciled with the boy in Stoense/ 44 years elapsed before
Kjærby laid/ cleft cobbles in Brogade".
The miraculous quality about Vagn Lundbye is his happy duality as an author. He
is at one and the same time a careful, traditional, often even a specifically
didactic and moral, narrator of the old school and an uncompromising and
playful avantgardist; he is at once shameless in his pathos and quirky in his
humour, and what is even more awe-inspiring, he is often - and preferably - all
of them at the same time. Let us look at another two relationship-creating
texts which could not be further from each other in form, but which are both
quintessential Lundbye; again they are about a story and a transformation
respectively (I am deliberately avoiding the most ponderous moralisms and
didacticisms): In "Dødeordet" (Death Word), he tells of a secret
word, "hami", which is uttered as a conjuration by and against death
in three instances over an entire century. The first case, witnessed by Kathrine
Erenborg's grandfather, is of a woman who has been condemned to death and on
the scaffold utters the death word; the second is a little girl, perhaps a
ghost, who utters the death word to make the grown-up Katrine go with her
immediately to her dying mother, who turns out to be an old school friend; and
the third case is Kathrine's grandchild Alexander, who during a NATO exercise
is awakened by the death word and discovers that because of a storm he and his
platoon are in mortal danger in their trench. It must be said this is a
mysterious relationship that is really quite palpable for both the reader and
the author. In "En dyrefabel" (An Animal Fable), a number of formula
for the situation are established: Cat chases mouse which tries to escape to safety
under a pile of firewood. All possibilities are examined, and the mathematical
madness, or precisely the fancy, culminates in a couple of quite impossible
fantastic transformations:
"Operation K(M'8) 0 M'4 on the other hand means that the cat is able to do
something with the dead mouse so it comes back to life and tries to reach a
safe place. The situation is manifestly different if K(M'9)= M'11./ The cat
runs as fast as it can across to its hole in the wood pile."
The older writers would scarcely have put it in this way, but Vagn Lundbye
quite happily formulates it thus. His bird tracks are precisely bird spider
tracks, a chaotic and elastic, cruel and merry spider's web that he leaps high
up! from.
Translated by W. Glyn Jones
|
|