Leopold's love
By : Lars S. Arndal
Leopold the Piglet
has long been loved both in Denmark and various other countries for the
day when he was in a bad mood. He hit those who were
smaller than he, he
shouted nasty things at Mrs Sylte and splashed mud at
Trunte. In general,
there were no limits to the way in which he terrorized
his surroundings ‑
and all simply because he had got a sum wrong on the
blackboard the day
before, for which he had been teased by his class mates
and been held head
down while they poured a glass of water down his trouser
leg. The story of
Leopold's meanness was captured in the book Den dag
Leopold blev ond(The Day Leopold
Got Angry) by the Danish children's author and
illustrator Dina Gellert.
In Gellert's new book about Leopold: Den
dag Leopold blev forelsket (The Day Leopold Fell in
Love), the little piglet is far more peaceable, though without this
affecting the story's charm and humour. Leopold is on holiday
in Pig Bay with his
mother, and the charming Grisnelda becomes the object
of his nascent and
thus rather hesitant affections. But Leopold is young
and has to undergo
a great many trials and tribulations, and he has to have
serious doubts
about the meaning with love and life before all opens up
before him once
more.
While reading this amusing story, we
find our attention caught not only by
the delightful
nature of the story itself, but also by Dinah Gellert's
magnificent
illustrations, which charmingly capture Leopold's perspective
on the world. We
literally crawl with him up on to the 10 meters diving
board and stand
trembling like him when he looks down into the mud in the
swimming pool, and
our toes curl at his foolhardiness and his unsuccessful
attempts to
demonstrate his manly valor.
Falling in love in this book relates
not only Leopold, but also to the
reader, who cannot
help once more falling in love with the charming little
piglet that has to
endure so much suffering, but who is already well on the
way to becoming
world famous.
This article has earlier
been brought in Dansih Children’s Literature no 13
Translated by W. Glyn Jones
|
|